“I’ve been wondering about Dostoyevsky,” I said. “How can a man write so badly, so unbelievably badly, and make you feel so deeply.”
“It can’t be the translation,” Evan said. “She makes the Tolstoi come out well written.”
“I know. I remember how many times I tried to read War and Peace until I got the Constance Garnett translation.”
“They say it can be improved on,” Evan said. “I am sure it can although I don’t know Russian. But we both know translators. But it comes out as a hell of a novel, the greatest I suppose, and you can read it over and over.”
“I know,” I said. “But you can’t read Dostoyevsky over and over. I had Crime and Punishment on a trip when we ran out of books down at Schruns, and I couldn’t read it again when we had nothing to read. I read the Austrian papers and studied German until we found some Trollope in Tauchnitz.”
“God bless Tauchnitz,” Evan said. The whiskey had lost its burning quality and was now, when water was added, simply much too strong.
“Dostoyevsky was a shit, Hem,” Evan went on. “He was best on shits and saints. He makes wonderful saints. It’s a shame we can’t reread him.”
“I am going to try The Brothers again. It was probably my fault.”
“You can read some of it again. Most of it. But then it will start to make you angry. No matter how great it is.”
“Well, we were lucky to have had it to read the first time and maybe there will be a better translation.”
“But don’t let it tempt you, Hem.”
“I won’t. I’m trying to do it so it will make it without you knowing it, and so the more you read it, the more there will be.”
A Moveable Feast, Ernest Hemingway
One place I would like to have been.